Nous utilisons des Cookies afin d’optimiser votre expérience utilisateur. En poursuivant votre navigation sur notre site, vous acceptez l’utilisation de Cookies.

 

De l’importance des sous-titres, même pour des vidéos en anglais : 60% de l’audience a comme langue préférée une langue autre que l’anglais :

http://gigaom.com/video/youtube-global-language-stats/

http://www.reelseo.com/youtube-views-from-non-english-speakers/

Ceci ne signifie pas que 60% de l’audience ne comprend pas l’anglais (on est peut-être plutôt à 20%)... ET cela ne signifie pas non plus que 60% des revenus YouTube viennent de pays autres que de pays anglophones comme US, UK, Canada, parce que beaucoup de pays non anglophones rapportent beaucoup moins que les pays anglophones. Mais c’est une indication sur le poids relatif des audiences dans le monde.

Cela dit, cela vaut toujours le coup de faire des sous-titres en anglais pour des vidéos qui ne sont pas en anglais : car la part des audiences qui ne comprend pas le français est plus proche de 95% des audiences, et ceux qui ne comprennent pas l’italien est proche de 97%.